عند تعلّم اللغة الألمانية، يتعرّف معظم المتعلّمين أولاً على ما يُسمّى عادةً بالألمانية الفصحى أو الألمانية القياسية. ويُقصد بها غالبًا اللغة الألمانية الموحّدة كما تُستخدم في الكتب الدراسية، ونشرات الأخبار، والامتحانات، والنصوص الرسمية. لكن بمجرد الوصول إلى النمسا، يلاحظ المرء بسرعة أن الألمانية تبدو مختلفة هناك. فبعض الكلمات قد تكون غير مألوفة، والنطق يبدو أكثر ليونة، كما أن التعابير اليومية تختلف بوضوح عن تلك المستخدمة في ألمانيا.
الألمانية النمساوية ليست نسخة خاطئة أو عامية من اللغة الألمانية. بل هي تنوّع معترف به من اللغة الألمانية، وله مصطلحاته الخاصة، وتعابيره، وخصائصه اللغوية. لذلك فإن كل من يعيش في النمسا، أو يعمل فيها، أو يدرس، أو يحضر دورة لتعلّم اللغة الألمانية، يستفيد كثيرًا من معرفة هذه الاختلافات.
تشير الألمانية الفصحى إلى الشكل الموحّد أو القياسي للغة الألمانية. وتُستخدم في ألمانيا والنمسا وسويسرا في المدارس، والدوائر الحكومية، ووسائل الإعلام، والوثائق الرسمية. ومع ذلك، فإن مصطلح “الألمانية القياسية” لا يعني الشيء نفسه تمامًا في كل مكان. فحتى داخل اللغة القياسية نفسها، توجد اختلافات إقليمية.
الألمانية الفصحى التي يعرفها كثير من متعلّمي اللغة الألمانية من الكتب الدراسية تعتمد غالبًا على الألمانية القياسية المستخدمة في ألمانيا. لذلك قد تتعلّم كلمة صحيحة تمامًا، لكنك تسمع في الحياة اليومية في النمسا كلمة أخرى لنفس المعنى.
مثال بسيط: في ألمانيا يقول الناس غالبًا Brötchen، بينما في النمسا يُقال عادةً Semmel. كلا الكلمتين صحيحتان، لكنهما تنتميان إلى عادات لغوية إقليمية مختلفة.
الألمانية النمساوية هي النسخة القياسية من اللغة الألمانية كما تُستخدم في النمسا. وهي لا تشمل اللهجات فقط، بل تشمل أيضًا كلمات رسمية ويومية تُعدّ نموذجية في النمسا.
من المهم هنا التمييز بين الألمانية النمساوية القياسية واللهجات النمساوية. فليست كل كلمة نمساوية كلمة لهجية. كلمات مثل Jänner و Marille و Topfen و Sackerl هي كلمات عادية جدًا في النمسا، وتُفهم وتُستخدم أيضًا في العديد من المواقف الرسمية وشبه الرسمية.
بالنسبة لمتعلّمي اللغة الألمانية، يُعدّ هذا الأمر مهمًا جدًا: فمن يتعلّم الألمانية في النمسا لا ينبغي أن يتقن القواعد وبناء الجملة فقط، بل عليه أيضًا أن يعرف المصطلحات النمساوية الشائعة.
تظهر الاختلافات بشكل أساسي في أربعة مجالات: المفردات، والنطق، والتشديد، والتعابير اليومية.
أوضح اختلاف يظهر في المفردات. فكثير من الأشياء، والأطعمة، والمواقف اليومية لها في النمسا تسميات مختلفة عن تلك المستخدمة في ألمانيا.
الألمانية الفصحى في ألمانياالألمانية النمساويةالمعنى بالعربيةSchrankKastenخزانة ملابسStuhlSesselكرسيDiele / FlurVorzimmerممر / مدخلGuten TagGrüß GottمرحبًاJanuarJännerينايرStechmückeGelseبعوضةin diesem Jahrheuerهذا العامKissenPolsterوسادةQuarkTopfenجبن قريش / كواركAprikoseMarilleمشمشTüteSackerlكيسBrötchenSemmelخبز صغيرSchlagsahneSchlagobersكريمة مخفوقةKüsschenBusserlقبلة صغيرةTomateParadeiserطماطمToiletteKlo / WCمرحاضGuten AppetitMahlzeitبالهناء والشفاءein bisschena bisserlقليلًاKartoffelErdapfelبطاطاSpaßGaudiمتعة / مرحOhrfeigeWatscheصفعةTreppeStiegeدرج / سلّم
هذه الكلمات مفيدة بشكل خاص عند التسوق في النمسا، أو الطلب في المطاعم، أو البحث عن شقة، أو التحدث مع الزملاء والزميلات.
بالنسبة لكثير من متعلّمي الألمانية، تبدو الألمانية النمساوية أكثر موسيقية أو أكثر ليونة من الألمانية التي يعرفونها من ألمانيا. قد يختلف التشديد، وتُنطق بعض حروف العلة بشكل أكثر انفتاحًا، كما يمكن أن تختلف سرعة الكلام حسب المنطقة.
في مدن ومناطق مثل فيينا، وغراتس، وسالزبورغ، وتيرول، وكارينثيا، يمكن سماع نبرات إقليمية مختلفة. ومع ذلك، فإن الألمانية النمساوية ليست تلقائيًا لهجة. فكثير من الناس يبدّلون بين اللغة القياسية، واللغة اليومية، واللهجة بحسب الموقف.
لذلك من المفيد في دورة اللغة الألمانية عدم التركيز فقط على الألمانية المكتوبة، بل أيضًا التدريب على أمثلة سمعية نمساوية ومواقف من الحياة اليومية.
توجد أيضًا اختلافات في التحيات. بينما تُستخدم عبارة Guten Tag كثيرًا في ألمانيا، يسمع المرء في النمسا غالبًا عبارة Grüß Gott. وفي فيينا ومناطق أخرى، تُستخدم أيضًا كلمة Servus، وقد تكون رسمية أو غير رسمية بحسب الموقف.
من التحيات الشائعة في النمسا:
Grüß Gott – تحية مهذبة وشائعة في المتاجر والمكاتب أو عند اللقاء الأول
Servus – تحية ودّية، غالبًا غير رسمية، ومنتشرة جدًا في بعض المناطق
Grüß Sie – صيغة مهذبة مختصرة، تُستخدم كثيرًا في الحياة اليومية
Hallo – تحية حيادية ومفهومة في كل مكان
من المهم لمتعلّمي اللغة الألمانية أن يعرفوا أن اختيار التحية يعتمد بشكل كبير على الموقف، والعمر، والمنطقة، وطبيعة العلاقة مع الشخص الآخر.
تعتمد الألمانية النمساوية كثيرًا على تعابير قصيرة تُستخدم بكثرة في الحياة اليومية. من يعرف هذه التعابير يفهم المحادثات بسرعة أكبر، ويبدو أكثر ثقة عند استخدام اللغة.
مثال نموذجي على ذلك هو كلمة Mahlzeit. في النمسا لا تعني فقط “بالهناء والشفاء”، بل تُستخدم أيضًا وقت الظهيرة كتحية عامة بين الزملاء والزميلات.
كلمة heuer مهمة أيضًا. وهي تعني “هذا العام”، وتُستخدم كثيرًا في النمسا:
Heuer mache ich einen Deutschkurs in Wien.
هذا العام أحضر دورة لغة ألمانية في فيينا.
Heuer fahren wir im Sommer nach Salzburg.
هذا العام سنسافر في الصيف إلى سالزبورغ.
هذه الكلمات قد تبدو صغيرة، لكنها تصنع فرقًا كبيرًا في فهم اللغة.
تظهر الاختلافات بوضوح خاص في مجال الطعام. فكثير من المواد الغذائية لها في النمسا أسماء مختلفة عن ألمانيا. ومن يطلب في مخبز، أو في سوق، أو في مطعم، ينبغي أن يعرف هذه المصطلحات.
في النمسا، يطلب الناس غالبًا Semmel بدلًا من Brötchen. وفي قائمة الطعام قد تجد Topfen بدلًا من Quark، و Marillen بدلًا من Aprikosen، و Schlagobers بدلًا من Schlagsahne. كما أن Erdapfel كلمة نمساوية معروفة تعني البطاطا.
هذه الاختلافات ليست مثيرة للاهتمام من الناحية اللغوية فقط، بل هي عملية أيضًا. فهي تساعد على تجنّب سوء الفهم وتمنحك شعورًا أكبر بالثقة في الحياة اليومية.
لا. الألمانية النمساوية ليست أصعب من الألمانية الفصحى، لكنها قد تبدو غير مألوفة لكثير من المتعلّمين في البداية. إذا كنت تتعلّم الألمانية بالفعل، فلست بحاجة إلى تعلّم لغة جديدة تمامًا. فالقواعد متشابهة إلى حد كبير، ومعظم الكلمات تُفهم في جميع البلدان الناطقة بالألمانية.
يكمن التحدي أكثر في التعرّف على الكلمات الإقليمية والتعابير الشائعة. ولهذا السبب تحديدًا، من المفيد تعلّم الألمانية ليس فقط بشكل نظري، بل أيضًا من خلال مواقف واقعية من الحياة اليومية.
لذلك ينبغي لدورة ألمانية جيدة في النمسا ألا تركّز فقط على القواعد، والكتابة، والقراءة، بل أيضًا على فهم المسموع، والنطق، ولغة الحياة اليومية في النمسا.
كل من يعيش في النمسا أو يرغب في العيش فيها سيواجه الألمانية النمساوية يوميًا: في السوبرماركت، وفي المقاهي، وفي مكان العمل، وفي الدوائر الحكومية، وفي المدرسة، أو أثناء الحديث مع الجيران. وحتى إذا كنت تتحدث الألمانية الفصحى بشكل صحيح، قد يحدث أن لا تفهم بعض المصطلحات النمساوية مباشرة.
من المواقف النموذجية:
تبحث في المتجر عن Tüte، لكنك تسمع كلمة Sackerl.
تريد شراء Brötchen، لكنك ترى Semmeln في المخبز.
تقرأ وصفة تحتوي على Topfen، لكنك لا تعرف إلا كلمة Quark.
يقول شخص ما heuer، فتتساءل أي عام يقصد.
تُظهر هذه الأمثلة أن الألمانية النمساوية جزء مهم من اللغة الحقيقية المستخدمة في الحياة اليومية.
تُعدّ الألمانية الفصحى أساسًا مهمًا لكل من يتعلّم اللغة الألمانية. لكن من يريد التواصل في النمسا، ينبغي أن يعرف أيضًا الخصائص المميزة للألمانية النمساوية. وتتعلق هذه الاختلافات بشكل أساسي بالمفردات، والنطق، والتحيات، والتعابير اليومية.
والخبر الجيد هو أنك لست بحاجة إلى تعلّم كل شيء دفعة واحدة. فحتى بعض الكلمات النموذجية مثل Semmel و Sackerl و Jänner و Marille و Topfen و heuer و Grüß Gott تساعدك على فهم المحادثات في النمسا بشكل أفضل.
تجعل الألمانية النمساوية اللغة الألمانية أكثر تنوعًا وحيوية وارتباطًا بالمنطقة. ومن يعرف هذه الاختلافات لا يتعلّم كلمات جديدة فحسب، بل يفهم أيضًا جزءًا من الثقافة النمساوية.
لا، الألمانية النمساوية ليست مجرد لهجة. توجد الألمانية النمساوية القياسية، وهي تُستخدم في المواقف الرسمية واليومية. بالإضافة إلى ذلك، توجد في النمسا لهجات إقليمية كثيرة.
نعم. تُفهم الألمانية الفصحى في النمسا دون أي مشكلة. لكن في الحياة اليومية يستخدم كثير من الناس مصطلحات نمساوية، أو تعابير إقليمية، أو لغة محكية.
من الأفضل أن تتعلّم أولًا أساسيات الألمانية الفصحى، ثم تضيف إليها الألمانية النمساوية. وهذا مفيد بشكل خاص إذا كنت تريد العيش أو العمل أو الدراسة في النمسا، لأن الكلمات والتعابير النمساوية تساعدك كثيرًا في الحياة اليومية.
في النمسا يُقال غالبًا Semmel. وتُستخدم هذه الكلمة كثيرًا في المخابز والمقاهي.
في النمسا يُقال غالبًا Sackerl. على سبيل المثال:
Brauchen Sie ein Sackerl?
هل تحتاج إلى كيس؟
عن الكاتب
AKAZA Education